español

Te amo... Tu amor es como una bocanada de aire fresco, como esa suave brisa que pasar por mi cabello y que acaricia mi cuerpo... Me has enseñado a amar... a amar el sol, a amar el cielo, a amar el mar, a amar la música, a amar la vida, a apreciar el tiempo, a amarte a tí, quisiera darte todo mi corazón completo pero... Me aterra la idea de tener que perderte, y extrañarte. De pensarte día con día sin tener control de mí, de no soportar la amargura que me causará no tenerte, de cargar y soportar sólo ver mi propio árbol de limones, de romperme a llorar al escuchar la Marsellesa o al escuchar de Napoleón y la invasión francesa... La vida es triste, es trágica... tener todo y perderlo en un instante es la elección que siempre elegiré, porque a pesar del dolor y sufrimiento que sé pasaré... nada cambiará la pasión que viviré contigo y esta intensidad ardiente en mi corazón, estaré dispuesta a darte un pedazo de mi vida, deseando que la tomes, sin importar las consecuencias de esa decisión... te daría partes de mí para reconstruirte, porqué sino... ¿Qué es más valioso que el amor?

latín

I love you ... Your love is like a breath of fresh air, like that soft breeze to go through my hair and stroke my body ... you have taught me to love ... to love the sun, to love the sky, to love the sea, to love music, to love life, to appreciate time, to love you, I would like to give you all my complete heart but ... I am terrified of having to lose you. To think about you day without having control of me, of not supporting the bitterness that will cause me not to have you, to load and endure only to see my own lemon tree, to break me to cry when listening to the Marseille or when listening to Napoleon and the French invasion ... life is sad, it is tragic ... having everything and losing it in an instant is the choice that I will always choose, because despite the pain and suffering that I will change. Passio, quod ego vivo tecum et hoc ardens intensionem in corde meo, ego non volens dabo vobis fragmen vitae meae, volentes te, ut darem te ad consequatur, quod consilium ... ego dabo vobis partibus ad te, quid autem ... quid est magis quam ad aedificare?

Traductor.com.ar ¿Cómo utilizo la traducción de texto español-latín?

Asegúrese de cumplir con las reglas de redacción y el idioma de los textos que traducirá. Una de las cosas importantes que los usuarios deben tener en cuenta cuando usan el sistema de diccionario Traductor.com.ar es que las palabras y textos utilizados al traducir se guardan en la base de datos y se comparten con otros usuarios en el contenido del sitio web. Por esta razón, le pedimos que preste atención a este tema en el proceso de traducción. Si no desea que sus traducciones se publiquen en el contenido del sitio web, póngase en contacto con →"Contacto" por correo electrónico. Tan pronto como los textos relevantes serán eliminados del contenido del sitio web.


Política de Privacidad

Los proveedores, incluido Google, utilizan cookies para mostrar anuncios relevantes ateniéndose las visitas anteriores de un usuario a su sitio web o a otros sitios web. El uso de cookies de publicidad permite a Google y a sus socios mostrar anuncios basados en las visitas realizadas por los usuarios a sus sitios web o a otros sitios web de Internet. Los usuarios pueden inhabilitar la publicidad personalizada. Para ello, deberán acceder a Preferencias de anuncios. (También puede explicarles que, si no desean que otros proveedores utilicen las cookies para la publicidad personalizada, deberán acceder a www.aboutads.info.)

Traductor.com.ar
Cambiar pais

La forma más fácil y práctica de traducir texto en línea es con traductor español latín. Copyright © 2018-2025 | Traductor.com.ar